Alya – Hay van den Munckhof

Titel: Alya
Uitgavedatum: April 24th 2018
Genre:
Uitgever: Mozaiek
Pagina's: 240
ISBN13: 9789023953593

Deze debuutroman van Hay van den Munckhof is het eerste deel van een tweeluik over de veertienjarige Alya. In het islamitische Cordoba van het jaar 842 beheerst Alya de talen van alle omliggende landen. Dankzij Oncha, haar slavin uit Navarra, spreekt zij zelfs het Frankisch van de koninkrijken in het noorden. Als dat de emir ter ore komt, blijkt Alya's gave niet alleen een zegen te zijn. Zeer tegen de zin van haar vader stuurt de emir Alya als tolk mee met een gezantschap naar het christelijke Navarra. Dat wordt het begin van een barre tocht, die Alya dwars door het negende-eeuwse Europa voert.

Recensie JK:
Mooi verhaal van Hay van den Munckhof over de belevenissen van de jonge Alya en een indringend beeld van een roerige periode waarin een mensenleven weinig waard was.
Lees meer

Add on Goodreads
5 reviews on Goodreads
14 ratings on Goodreads
Average Rating: 3.29

Ver weg van het stadsgewoel – Thomas Hardy

Titel: Ver weg van het stadsgewoel
Uitgavedatum: 2 februari 2016 (oorspronkelijk 1874)
Genre:
Uitgever: Athenaeum
Vertaler: Marcel Otten
Pagina's: 432
ISBN13: 978902530087

De titel is ironisch: alle hoofdpersonages zijn mensen vol gevoel die het plattelandsleven niet als rustig of kalm ervaren. De roman draait om een onafhankelijke vrouw, Batsheba Everdene, die zo moedig is conventies te negeren en zelfstandig een boerderij te beheren. Ze heeft drie aanbidders wier levens onvermijdelijk met elkaar verstrengeld raken.
Ver weg van het stadsgewoel is een poëtische roman. Hardy begon als dichter en schreef daarna pas romans. Later keerde hij terug naar de poëzie. Juist in zijn romanfase schreef hij prachtige regels; gedeelten uit dit boek zijn ooit geschreven als blanke verzen. Het resultaat is verbluffend.
Dit meeslepende boek is nooit eerder in het Nederlands vertaald. Marcel Otten - vooral bekend om zijn prachtige vertalingen uit het IJslands - slaat met de vertaling van dit werk nieuwe wegen in.

Recensie JK:
Ver weg van het stadsgewoel
moet het niet hebben van het dunne en tamelijk voorspelbare verhaal. De hoofdrolspelers spreken wel tot de verbeelding maar vooral door hun vreemde gedrag.
De waarde van dit boek zit vooral in het prachtige taalgebruik, de dito beschrijvingen van de natuur en van diverse voorvallen.
Lees meer

5,328 reviews on Goodreads
116,575 ratings on Goodreads
Average Rating: 3.94

Trein naar Pakistan

Titel: Trein naar Pakistan
Uitgavedatum: 2017 (oorspronkelijk 1956)
Genre:
Uitgever: Hollands Diep
Vertaler: Ankie Blommesteijn
Pagina's: 235

India, 1947. In het dorpje Mano Majra leven moslims, sikhs en hindoes vredig naast elkaar, tot er er een trein vol vermoorde vluchtelingen in het dorp arriveert. De burgeroorlog rondom de stichting van India en Pakistan is begonnen. Trein naar Pakistan is het diepmenselijke en ontroerende verhaal van een eeuwenoude dorpsgemeenschap die binnen enkele dagen uit elkaar wordt gescheurd. Met indrukwekkend weinig woorden toont Singh de lezer de complexiteit van opkomende polarisatie en geweld.
In 2017 is het precies zeventig jaar geleden dat India en Pakistan van elkaar werden afgescheiden nadat de Britse kolonisatoren zich hadden teruggetrokken. Van de ene op de andere dag moesten moslims naar de ene kant, en hindoes naar de andere kant van de grens emigreren, met miljoenen slachtoffers aan beide kanten.
Die pijnlijke en vaak vergeten geschiedenis wordt verteld in de roman Trein naar Pakistan van Khushwant Singh. Een fascinerend en hartverscheurend boek.

Trein naar Pakistan is een verhaal dat je niet meer kunt vergeten. Het is goed dat het na ruim zeventig jaar eindelijk is vertaald. Het is belangrijk omdat het op onthutsende wijze laat zien hoe een vredige gemeenschap in korte tijd kan veranderen in een wereld van haat en nijd. Een universeel verhaal omdat het voordien en nadien zo vaak is gebeurd en daarom tijdloos. Helaas.
Lees meer

Spring naar toolbar