De saga van Egil – Snorri Sturluson


Ruwe bolster, vooral duistere pit

Marcel Otten, bekend als vertaler van de boeken van onder meer Laxness, Indriðason Stefánsson, heeft een huzarenstuk voltooid. Met de vertaling van De saga van Egil van Snorri Sturluson heeft hij nu alle Grote Vijf sagen, naast alle mythologische teksten uit het Oudijslands, vertaald en heeft daarmee een prestatie geleverd die uniek is in de wereld.

Lees verder

De saga van Egil Boek omslag De saga van Egil
Snorri Sturluson
Sage
Athenaeum
2017
Paperback
284
Marcel Otten

Egil heeft iets trol-achtigs. Hij is een moordenaar, dronkenlap, vrek, dichter, zwerver, boer, jurist en runenmeester. Hij is genadeloos en wraakzuchtig, maar ook trouw en gevoelig. Egil is ondanks zijn vele gebreken representatief voor de echte Scandinavische geest – het is een van de intrigerendste personages uit de middeleeuwse literatuur. De saga van Egil, de zoon van Kale Grim (geschreven rond 1230) biedt een panoramische kijk op de wereld van de Vikingen vanaf het midden van de negende eeuw tot het eind van de tiende. We komen in Engeland, Rusland, Lapland, Friesland, Noorwegen, Denemarken en IJsland. Het
verhaal wordt gedomineerd door de demonische verschijning van de held Egil – en de invloed van de god met de vele gezichten, Odin.
De saga van Egil behoort tot de zogenaamde ‘Grote Vijf’, de vijf mooiste saga’s die de Oudnoorse taal heeft voortgebracht.
Share